1288

03 июля 2015 в 13:58

«Манас»: героический эпос кыргызов» признано лучшим изданием

25-29 июня на Красной площади Москвы прошел фестиваль «Книги России», организованный в рамках Года литературы в России. Национальное книжное издательство «Бичик» представило на выставке около 100 наименований, среди которых книга «Манас» названа лучшим изданием 2014 года. Спикер парламента Якутии Александр Жирков является автором идеи и составителем издания кыргызского героического эпоса «Манас» на якутский язык.

В конкурсе лучших изданий 2014 года, организованном Ассоциацией книгоиздателей (АСКИ) России, книга «Манас: героический эпос кыргызов» признана лучшей в номинации «Лучшее издание, вносящее вклад в диалог культур». Республиканское книжное издательство «Бичик» награждено дипломом правления АСКИ «Лучшие книги года».
Это же литературно-художественное издание, «Манас: героический эпос кыргызов», в серии «Эпические памятники народов мира» было оценено как «лучшее издание, вносящее значительный вклад в диалог культур и поддержку нематериального культурного наследия человечества» Бюро ЮНЕСКО в Москве по Азербайджану, Армении, Беларуси, Республике Молдова и Российской Федерации.
13_20150703093750_62388
Напомним, что большой совместный проект двух родственных народов по переводу кыргызского «Манаса» на якутский язык и героического эпоса – олонхо народа саха «Ньургун Боотур Стремительный» – на кыргызский язык завершился 13 ноября 2014 года в г. Бишкеке презентацией обоих переводов шедевров нематериального культурного наследия человечества. В 2011 году инициаторами столь нужного для укрепления дружественных связей двух народов переводческого проекта стали председатель Национального организационного комитета РС(Я) по подготовке и проведению Десятилетия олонхо, вице-президент Международной ассоциации «Эпосы народов мира», спикер парламента Якутии Александр Жирков и Герой Кыргызской Республики, народный писатель Кыргызстана, профессор Бексултан Жакиев.

Большую работу по переводу текста «Манаса» проделали кандидат педагогических наук Тамара Петрова, редактор литературного альманаха «Кюрюлгэн» Афанасий Гуринов-Арчылан, житель села Кутана Сунтарского улуса, сотрудник фольклорно-литературного дома-музея Трофим Кириллин. Поэт Арчылани Тамара Петрова совместно создали один вариант перевода, Трофим Кириллин – другой. Как главный редактор А.Жирков сравнил их и принял решение об издании обоих переводов одной книгой. Бексултан Жакиев, со своей стороны, добавил русский текст «Манаса». Выход книги в свет тиражом 1000 экземпляров в Якутии был поддержан Дирекцией программы развития СВФУ им. М.К. Аммосова (ректор Е. Михайлова). Итогом работы над переводом эпосов двух братских народов стало издание бессмертного якутского олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» в кыргызском издательстве «Туран» на киргизском языке и сокращенного перевода великого эпоса «Манас» в Якутске на якутском языке в ноябре 2014 года.

«В конкурсе, состоявшем из 17 номинаций, приняли участие более двухсот издательств из 50-ти субъектов Российской Федерации и пяти стран мира. Якутский перевод кыргызского эпоса «Манас», составителем которого является А. Жирков, получил высшую награду, став «Лучшим изданием, вносящим вклад в диалог культур». Книжному издательству «Бичик» вручен приз имени российского первопечатника Ивана Федорова. Считаю это хорошим итогом большой совместной работы с кыргызскими коллегами, которую провел Александр Николаевич», – подчеркнул генеральный директор Национального книжного издательства «Бичик» Август Егоров.

Поделиться