911

02 августа 2018 в 17:40

Неразрывная связь поколений

Времен связующая нить – это мы с вами, дорогой читатель, ибо каждый из нас является потомком своих предков и предком для своих будущих потомков. Как важно не разрывать эту живую нить человеческих отношений и передавать из поколения в поколение добрые имена и семейные традиции. В каждой семье есть человек, имя которого свято, на которого равняются молодые. Он может быть и далеким предком, и твоим современником. Кто бы он ни был, первый тракторист или первый учитель, солдат, вез вести пропавший на фронте, известный герой своего времени или мало кому известный, но самый близкий и дорогой человек, твой долг -бережно донести его имя и его добрые дела до молодой поросли, чтобы НЕ ЗАБЫВАЛИ.

Мой короткий очерк посвящается представителям трех поколений учителей. Счастливая судьба выпала Алине Александровне Находкиной, дочери учителей, с раннего детства впитавшей дух учительского труда, достойной преемнице широко известного в республике Александра Николаевича Чусовского, чьи благодарные ученики давно уже отметили свой 90 летний юбилей.
А.Н. Чусовской. родной дядя по материнской линии, до войны начал свою педагогическую деятельность вместе с братом Михаилом Николаевичем в с.Майя Мегино-Кангаласского района. Одна из первых учениц того времени, ныне заслуженный учитель республики М.Е. Борисова очень тепло и трогательно вспоминает о семье Чусовских и особо о молодом учителе Александре Николаевиче, оставившем самую светлую память.
Все три брата Чусовских были участниками ВОВ, Александр и Михаил вернулись с фронта, а их младший брат Гоша погиб в Ленинградской блокаде. Живой легендой 40-50-х годов стал Александр Николаевич, учитель, директор Нюрбинской средней школы для учеников многих поколений.
Выдвижение его на пост замминистра просвещения ЯАССР и лектора ОК КПСС многими учениками было воспринято как потеря главного наставника в их жизни.
В 9-м классе мне посчастливилось получить несколько незабываемых уроков русской литературы у Александра Николаевича. Его яркое художественное слово звучало без скидки на наш возраст и слабое знание русского языка. Особая поэтическая аура, глубокой анализ литературных героев, стиль выступления, артистизм и эмоциональный настрой сегодня мне напоминают сходство двух мастеров слова – Ираклия Андронникова и Александра Чусовского.
Имя Александра Николаевича Чусовского, подготовившего целую плеяду инженерно-технических кадров для промышленности Якутии, не забыто благодарными учениками, ныне заслуженными ветеранами алмазной промышленности.
Имя Учителя с большой буквы, успевшего за сравнительно короткий срок озарить своим талантом, согреть теплом своего большого сердца и направить в нужное русло интересы своих воспитанников, дорого и свято для молодого поколения учителей и учеников.
Доброй и вечной памятью стал Лицей г.Нюрбы, который носит имя А.Н. Чусовского.
В середине 50-х годов прошлого столетия создали семью два молодых учителя Мария Чусовская и Александр Находкин.
Большая любовь, светлые мечты о будущем и одна страсть к избранной профессии соединили их навсегда.

«Хочу одной дорогою шагать
И отводить все беды и тревоги.
Хочу одной дорогою шагать
И пусть конца не будет у дороги»,—

эта клятва звучала для юной красавицы – жены в делах и поступках любимого до последних дней его жизни, которая оборвалась так неожиданно и рано…
Творческая биография учителя биологии началось в сельской школе, где он сумел увлечь своих учеников исследовательской работой на пришкольном участке и впоследствии из его первых учеников вышли крупные ученые республики, благодарные по жизни своему первому наставнику. Александр Федорович Находкин выдвигается на пост I секретаря РК КПСС Кобяйского района, директора Республиканского техникума по подготовке руководящих кадров сельского хозяйства. При этом надо отметить, что неизменной оставалась позиция учителя, менялась лишь аудитория – от школьного класса до масштабов района и всей республики.
Представителей второго поколения учителей является и Мария Николаевна, которая вслед за братом поступает в Якутский пединститут и выбирает специальность учителя русского языка для якутских школ.
Это был первый набор на отделение РОЯШ, который имел конкретную задачу решить проблему с русским языком, т.к. для выпускников сельских школ при поступлении в средние и высшие учебные заведения главным препятствием был языковой барьер. Прошли десятилетия, сегодня основная масса населения свободно владеет русским языком, а молодежь проявляет интерес к иностранным языкам. В этом мы видим заслугу учителей второй половины прошлого столетия, к числу которых относится и Мария Николаевна Находкина. Отличник народного образования РС(Я), обладатель знака «Учитель учителей», почетный ветеран РС(Я). М.Н. Находкина имеет множество продолжателей – коллег, благодарных за ее прекрасные уроки, полные глубокого лиризма, воспитывающие эстетический вкус и любовь к художественной литературе. Как учитель – коммунист всегда принципиальная и требовательная, в любой школе могла завоевать сердца и души учеников своими нестандартными уроками, увлекая в мир прекрасного.
Как мать троих уже взрослых детей и бабушка девятерых внуков и правнуков и сегодня не теряет интерес к делам молодых, материнским сердцем разделяя их повседневные радости и трудности. Не забывает она, как после смерти мужа пришлось одной поднимать своих детей, дать им образование и научить каждого знать меру допустимого, что является неотъемлемой частью понятия «совесть». Слово «нельзя» в устах мамы звучит, как сакральное «табу»:

— нельзя бездельничать, когда все трудятся;
— нельзя ожидать, пока с тобой поздоровается старший. Ты должен первым приветствовать его, встречаясь, а расставаясь – пожелать доброго здоровья;
— нельзя собираться в дальнюю дорогу, не спросив разрешения, совета у старших;
— нельзя смеяться над старостью – это свято-таинство. В мире есть вещи, которые ни при каких обстоятельствах не могут быть подвергнуты осмеянию – патриотизм, любовь к женщине и старость;
— нельзя оставлять старшего родного человека в одиночестве.

Эти и другие заповеди крепко усвоили все дети и особенно младшая дочь Алина, с которой по сей день не расстается мама.
Их кровное и духовное родство подтверждают горьковские слова: «Когда мать родная не только по крови, но и по духу – это редкое счастье». Школьный учитель и доцент университета представляет два поколения педагогов ХХ и ХХI столетий. Новое время требует новых идей и свершений. Учителем нового формата выступает доцент СВФУ им. М.К. Аммосова, кандидат филологических наук. Заведующая кафедрой перевода А.А. Находкина, чей труд как никогда востребован обществом. Признанный лидер среди коллег, почетный работник высшего профессионального образования России, отличник образования, заслуженный работник образования РС(Я), член союза переводчиков России и руководитель регионального отделения переводчиков, Алина Александровна никогда не упивается своей значимостью, ибо с детства приучена быть скромной и работоспособной, правда, труд был не физический, а больше интеллектуальный. Тяга к знаниям отличала ее среди сверстников еще в школьные годы. Младшая дочь в семье, любимица папы, она не имела права быть посредственной и в учебе, на работе.
Соединить педагогику с наукой, несбывшуюся мечту любимого отца, воплотила в жизнь Алина.
В наше время наука – величайшее украшение и чрезвычайно сильное оружие. Умение не только побеждать, но и проигрывать, извлекая из этого полезный урок, присуще будущим ученым, исследователям и новаторам. Не останавливаться на достигнутом, идти вперед к совершенству – таков девиз учителя высшей школы А.А. Находкиной.
В 1993г. окончив факультет иностранных языков ЯГУ, осталась преподавателем в родном Альма-Матер. С тех пор прошло немало времени 25-летний юбилей кафедры перевода позволил оглянуться и увидеть всю историю в лицах.
Может, впервые Алина Александровна почувствовала себя крепким звеном между прошлым и будущим…
Бесконечно благодарная старшему поколению преподавателей, ныне сама получает благодарности от выпускников, аспирантов и специалистов самой высокой квалификации, успешно работающих в республике и далеко за ее пределами. Главная миссия учителя третьего поколения – открывать мир людям, крепить узы дружбы между народами, воспитывать толерантных молодых людей, способных свободно ориентироваться в мировом пространстве и по возможности пропагандировать якутскую национальную культуру, национальный спорт и нашу неповторимую экзотику северного края.
Кафедра, руководимая А.А. Находкиной, на сегодня одна их самых востребованных структур, чьи студенты и преподаватели участвуют в проведении международных встреч, конференций, научных симпозиумов, а также традиционных международных спортивных игр «Дети Азии». Интересно ознакомиться с одним из последних благодарственных писем на имя Алины Александровны: «Детское издательство «Кэскил» им. Н.Е. Мординова – Амма Аччыгыйа выражает искреннюю благодарность Вам за сотрудничество в проведении весенних курсов с английским языком для юных корреспондентов республики в рамках подготовки к I Международным интеллектуальным играм в июле 2018. Благодарим Вас за хорошую языковую подготовку студентов, участников – волонтеров данных курсов и отмечаем, что именно Ваша кафедра на сегодняшний день выпускает высококвалифицированных специалистов».
Кафедра перевода помимо лекций, зачетов и экзаменов постоянно растет и совершенствует. География изучаемых языков расширяется. Изучение романо-германской группы языков дополнено восточными языками, при этом привлечение иностранных специалистов, носителей языка, способствует высокому качеству преподавания. Перевод классики зарубежной, русской и якутской литературы давно уже стало нормой и в обучении, и в выполнении конкретных заказов.
Однако самым главным и значимым трудом в наше время стал перевод якутского эпоса «Нюргун Ботур стремительный». Республиканская газета «Якутия» отмечает, эта большая работа удалась благодаря энтузиастам во главы с заведующей кафедрой перевода Института зарубежной филологии и регионоведения СВФУ Алиной Находкиной. В интервью с журналистом Алина Александровна сообщила:
«В 2007 году, когда приступали к проекту, все приняли это как авантюру. Но мы решили, сделаем исходный вариант, а потом будем шлифовать его с редакторами.
…Чудо случилось в 2010 году. Наш университет стал федеральным, и его возглавила Евгения Михайлова. И все поменялось! Она принципиально поддержала нас, ободрила. Важным сторонником стала Светлана Егорова-Джонстон, давно живущая в Лондоне. Через нее мы вышли на английское издательство «Ренессанс букс» и издателя Пола Норбери. Светлана и Пол стали нашими редакторами.
…То, что книга вышла в Англии, имеет особый смысл. Ведь издательство рассылает перевод по университетским библиотекам мира. И мы получаем восторженные отзывы».
Героический эпос якутского народа, признанный шедевром мировой культуры смело шагнул в мировое пространство и стал историческим событием XXI века. Величайший труд всех участников перевода и прежде всего руководителя авторской группы Алины Александровны будет воспринят в следующем столетии как бесценный дар потомка.
Мы верим, что через много-много лет прозвучит Имя главного вдохновителя и исполнителя переводчика якутского Олонхо.
А сегодня вопрос: Что в имени твоем, Алина? Оказалось, не ошиблись твои родители, выбрав столь благозвучное и редкое имя. Оно имеем русское, немецкое и католическое происхождение, в дословном переводе означает: «другая», «чужая», но главный смысл «иной». Поле деятельности Алины широко, они рождаются на свет с готовым планом жизни. Все вокруг них должно вертеться в их собственном темпе. Это тот редкий тип женщин, для которых открыты все двери. Алины интеллектуальны, тонкие дипломаты и пользуются этим качеством во всех ситуациях. У них отличная память и огромный интерес к жизни и миру. Они горды и непримиримы к порокам, верны в дружбе.
Совершив короткий экскурс по трем поколениям якутских учителей, хочу пожелать, чтобы имя Алины прозвучало на всех языках, призывая к миру, согласно и дружбе в каждой семье и нашей большой многонациональной Родине.

 

Аэлита ПАВЛОВА,
заслуженный учитель ЯАССР

 

Поделиться