1466

15 февраля 2019 в 16:19

һөҕүҥ

От писаниц до электронных книг – именно такой путь прошла на данный момент якутская письменность. Ежегодно ко Дню родного языка и письменности в Якутии приурочивается ряд интересных мероприятий и презентаций, вызывающих неподдельный интерес населения, что вкупе дает повод утверждать с уверенностью – якутский язык жив и будет жить.

На днях национальное книжное издательство «Бичик» представило ряд мультимедиа-новинок, которые позволят читать на родном языке с любого устройства. Речь идет о приложениях «Цифровая библиотека», «Якутский календарь», учебниках «Букварь» и «Саха тыла», а также играх на основе якутских сказок.
Генеральный директор издательства Август Егоров на презентации не скрывал удовлетворения от проделанной работы, которая, к слову, ведется системно и грамотно под его руководством вот уже много лет. «Сейчас дети много сидят в интернете, но, к сожалению, не хватает контента на якутском языке. Мы отдаляемся от печатных изданий, к тому же распространять книги сложно на большой территории нашей республики. Современные технологии позволят всем пользователям сети читать книги на якутском языке», – уверен Август Васильевич.
Приложение «Цифровая библиотека «Бичик» уже доступно на андроид-устройствах, в скором времени появится на iOS и на Windows. Установка программы бесплатная, как и часть книг, но некоторые издания необходимо покупать. В среднем, как подсчитано, электронный вариант книги на 40% дешевле стоимости её печатной версии. То есть вполне экономично, но при этом достаточно эстетично, судя по демонстрации новинок на экране республиканского медиа-центра.
Издательство представило также приложение «Сахалыы календарь», который напомнит пользователям о важных датах. На протяжении многих лет «Бичик» выпускал бумажный вариант компактного перекидного календаря, который пользовался огромным успехом у населения. «Тираж достигал 45 тысяч экземпляров», – вспоминает Август Егоров. Востребованность теперь наложена на новый формат – календарь напомнит прямо на вашем смартфоне: у кого сегодня день рождения и какой праздник с утра. Согласитесь, это и расширение кругозора, и возможность поделиться новостью в своих соцсетях.
Кроме того, национальное книжное издательство «Бичик» им. С.А. Новгородова презентовало ко дню рождения создателя якутского алфавита мультимедиа-учебники на якутском языке «Букварь» и «Саха тыла». В наглядных упражнениях с экрана в доступной форме дети смогут прослушать произношение звуков, отгадать загадки, выполнить задания в форме игры, причем, проверка правильности выполнения заданий происходит тут же. Что примечательно вдвойне, тексты заданий, рассказов и стихотворений можно прослушать в формате аудио.
Национальное издательство также презентовало две мультимедийные-интерактивные книги. Они написаны по мотивам якутской народной сказки «Таал-Таал Эмээхсин» и произведению по мотивам якутского писателя Тимофея Сметанина «Күөрэгэй». Представленные новинки в игровой форме развивают творческое мышление ребёнка, грамотность речи и воображение.

И, конечн­­о же, несут в себе высокую социальную и гуманитарную миссию – приобщению к чтению на родном языке.
…У каждого из нас свой путь взаимоотношений с родным языком. У автора этих строк, к примеру, данная дорога была весьма извилистой. Заговорила я сразу на великом и могучем, так как воспитывалась в раннем детстве в русскоязычных деревнях Олекминского района. Далее следует переезд в Чурапчу, где на якутском языке говорит 100% населения, включая приезжих из центральных регионов страны, как, к примеру, недавняя наша героиня, блокадница Мария Петровна Потапова (Харанен). Процесс вливания в родную языковую культуру, таким образом, произошел, можно сказать, во многом вынужденно, но безболезненно – все-таки в семье говорили на якутском. Далее следует переезд в подростковом возрасте в тогда еще Орджоникидзевский район, где во второй половине 80-х годов прошлого века покровчане преимущественно общались на русском языке. Что, признаться, до сих пор остается для меня загадкой, тогда как в некоторых селах, расположенных по пути Иркутско-Якутского ямщицкого тракта, голубоглазые блондины прекрасно знают якутский язык. Но вот в центре – Покровске – было иначе. Сейчас, думаю, положение изменилось.
Ну и вот, поступаю в университет русскоязычной якуткой, однако уже после одного года жития в общежитии с однокурсницами из преимущественно вилюйской группы районов, возвращаюсь, так сказать, к языковым истокам. Ну и так далее… В общем, не стоит открывать Америку, чтобы доказать – среда серьезнейшим образом влияет на языковую идентичность.
Думается, с появлением новых электронных возможностей, эти «ограничения» в пределах отдельных районов, поселков и городов, и даже отдельных стран не станут барьером к изучению саха тыла. Было бы, как говорится, желание. А еще лучше твердая убежденность в необходимости изучения и знания своего родного языка, подкрепленная грамотной государственной политикой.


Народ, который бережно хранит и развивает свой язык – богатый, мудрый, перспективный

В Государственном театре оперы и балета им. Д.К. Сивцева – Суоруна Омоллоона 13 февраля состоялось торжественное мероприятие, посвященное Дню родного языка и письменности в Республике Саха (Якутия).

С приветственными словами и поздравлениями выступили заместитель председателя правительства Якутии Ольга Балабкина, первый вице-спикер Госсобрания (Ил Тумэн) Александр Жирков, председатель Ассоциации коренных малочисленных народов Республики Саха (Якутия) Андрей Кривошапкин, председатель Конституционного судаАлександр Ким-Кимэн, министр культуры и духовного развития Юрий Куприянов, директор Национального книжного издательства «Бичик» Август Егоров и другие.
Премия Главы Республики Саха (Якутия) имени Семена Андреевича Новгородова в области сохранения, изучения и развития родных языков за многолетнюю плодотворную деятельность по пропаганде родного языка присуждена профессору Института языков и культуры народов Северо-Востока Российской Федерации СВФУ имени М.К. Аммосова Степану Колодезникову.
Также были озвучены имена лауреатов премий имени Николая Спиридонова – Тэки Одулока, Василия Лебедева, Глафиры Василевич. Так премия имени Тэки Одулока за вклад в сохранение и развитие юкагирского языка и духовной культуры коренных малочисленных народов Севера присуждена члену народного коллектива «Нэривдэн», народному мастеру Дарье Куриловой. Премия будет вручена на VI съезде юкагиров РС(Я).
Премия за многолетнюю плодотворную работу в области сохранения и развития эвенского языка и культуры присуждена научному сотруднику Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук Раисе Кузьминой.
Премия за многолетнюю плодотворную работу в области сохранения и развития эвенкийского языка и культуры присуждается учителю эвенкийского языка и литературы Золотинской средней общеобразовательной школы-интерната Анне Максимовой. Премия будет вручена на VII съезде эвенков РС(Я).
Август Егоров вручил ежегодные премии Национальной издательской компании «Бичик» имени Семена Андреевича Новгородова. За неоценимый вклад в дело сохранения, изучения, развития родного языка и письменности как гаранта образования, духовности, идентичности и будущего народа, учитывая всеобщее признание и высокую оценку народа, именная премия «Сподвижник родного языка и письменности» присуждена первому вице-спикеру Госсобрания (Ил Тумэн) Александру Жиркову.
За неоценимый вклад в сохранение богатого литературного наследства классиков якутской литературы и народных писателей Якутии, в сфере сотрудничества с литературами братских народов, за личный вклад в становлении молодых авторов специальная премия «За огромный вклад в развитие якутской литературы» вручаена народному поэту РС(Я), председателю Союза писателей Якутии Наталье Харлампьевой.
Говоря о сохранении и развитии якутского языка, Александр Жирков акцентировал внимание на двух моментах. Первый вице-спикер парламента подчеркнул, в республике проводится системная работа по законодательному обеспечению языковой политики, реализации госпрограммы, разработке специальных методик и учебных пособий. «Есть, конечно, спорные ситуации, серьезные дискуссии, тем не менее, нужно признать, что проводится в целом достаточно большая работа в этом направлении», – сказал он.
С другой стороны, считает Александр Жирков, нельзя не отметить недостаточность работы по расширению сферы использования якутского языка. «Наш язык живет в литературе, культуре и искусстве, образовании, при этом в таких сферах, как промышленность, экономика, новые виды деятельности, практически не используется, нет каких-либо серьезных наработок в этом направлении», – сказал первый вице-спикер парламента.
По его словам, чем глубже в нашу жизнь входят инновации, новые отрасли, тем уже становится область применения якутского языка, не говоря уже о языках коренных малочисленных народов Севера. Поэтому вопрос сохранения, развития родных языков, расширения сферы их применения встает очень остро.
«На это должны обратить внимание и власти Якутии, и общественность, и ученые, которые профессионально занимаются языками», – добавил Александр Жирков. По мнению народного депутата республики, при этом нужно опираться на изучение классики якутской литературы, фольклора и, в частности, героического эпоса народа саха – Олонхо.
«Сегодня нередко приходится слышать, что в последнее время слишком много внимания уделяется Олонхо. Но привлечение внимания детей и молодежи к Олонхо, привитие любви к красоте его богатейшего языка – это наша задача. Мы должны стремиться к тому, чтобы наши дети и внуки полюбили этот язык, знали его, понимали, принимали и пользовались им. Народ, который бережно хранит и развивает свой язык – богатый, мудрый, перспективный», – подчеркнул первый заместитель председателя Госсобрания (Ил Тумэн).
Александр Жирков вручил награды парламента. В завершение вечера состоялась литературно-художественная постановка, посвященная Дню родного языка и письменности. В мероприятии приняли также участие народные депутаты республики Феодосия Габышева, Андрей Николаев, Павел Ксенофонтов и другие парламентарии.

Пресс-служба Ил Тумэна


 

Поделиться