1385

03 февраля 2017 в 13:10

Особенности национальной печати

  Когда профессионалы своего дела собираются за «круглым столом» и в течение почти трех часов на родном языке обмениваются мнениями  на тему «Национальная печать в Республике Саха (Якутия): проблемы и перспективы развития», то очевидно, что столь долго и эмоционально можно говорить только о наболевшем. Озвученные «раны» огромны, но излечимы ли?

Большая статистика знает далеко не все

Вначале – статистика основная, так сказать, печатообразующая.  Из зарегистрированных Роскомнадзором в республике 190 печатных средств массовой информации (из них 102 на якутском языке) сегодня выходят всего 23 республиканских, 34 районных газет и 20 журналов. Из них на якутском языке выходят лишь 9 республиканских газет: «Забота-Арчы», «Кыым», «Саха сирэ», «Ил Түмэн» (наше сахаязычное издание, к слову, не дублирует материалы, в том числе и тот, который вы сейчас читаете) «Аар Тайҕа», «Киин куорат», «Туймаада», детские «Кэскил», «Бэлэм буол+», более 20 районных газет и восемь журналов. На языке малочисленных народов Севера выходит газета «Илкэн». «При этом из сахаязычных СМИ на средства республиканского бюджета издаются пять республиканских, все районные газеты и четыре журнала», – уточнила модератор «круглого стола», председатель постоянного комитета Ил Тумэна по науке, образованию, культуре, средствам массовой информации и делам общественных организаций Антонина Григорьева.

В республиканском бюджете по государственной программе «Развитие региональных печатных и электронных средств массовой информации на 2012-2019 годы» на 2017 год предусмотрено 834 млн 012 тыс. рублей, на 2018 и 2019 годы – по 821 млн 990 тыс. рублей.  Но цифры эти скорее абстрактные, чем показательные – когда речь идет о том, что выше нашей с вами зарплаты, как правило, данные следует считать космическими. Тем более, когда курс рубля в последние годы стабильно плавает, оттого и реальную динамику отследить трудно.

Много или мало сахаязычной прессы в медиасфере Якутии – вопрос тоже непростой. Больше не значит качественнее. Животрепещущее другое вопрошание: «А какой именно она должна быть, чтобы аудитория из них плавно перетекала из своей возрастной в более старшую, скажем, по цепочке «Кэскил» – «Аар Тайҕа» – «Ил Тумэн» – «Забота Арчы»?» Очевидно, что для подобной эстафеты приобщать к чтению на родном языке необходимо в самом раннем возрасте – как только малыш начал различать пять букв якутского алфавита.

Но вернемся к количеству. Вот в республике Татарстан на их родном языке издаются 186 газет и 70 журналов. В республике башкортостан в общем тираже национальным СМИ принадлежит доля в 30 процентов. К слову, 7 октября в Уфе состоялся Экспертный совет по региональным печатным СМИ при Министерстве связи и массовых коммуникаций РФ. В сентябре же в Петрозаводске уже на другом всероссийском медиамунняхе замминистра Алексей Волин обозначил статистику уже по стране – в России насчитывается 2200 изданий на национальных языках, более 200 газет включены в перечень изданий, которые имеют 30% льготу по тарифу на подписку от «Почты России».

Словом, речь вроде идет о благополучных тысячах да миллионах, но отчего же собравшиеся на «круглом столе» профессионалы (главы медиа-холдингов, руководители издательств, редактора газет, социологи, писатели, и, конечно же, народные избранники)  друг за другом вскрывая с трибуны накопившиеся проблемы по своим направлениям, бьют не просто тревогу, а в набат?!

Мы на дне, табаарыстар

 Теперь статистика, вернее, данные одного социологического опроса, результаты которого были озвучены в парламенте и, конечно же, режут слух и глаз. По итогам исследования, проведённого кандидатом филологических наук, старшим научным сотрудником Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН Нины Ивановой, в Якутске существенно снизилось количество читающих и смотрящих телевизор на якутском языке. К примеру, если в 2007 году передачи на якутском языке смотрели 5,4% респондентов, то в 2014 году этот показатель снизился до 1,8%, и наоборот, в 2007 году передачи на русском языке смотрели 35,8% респондентов, в 2014 году – 49,5%. В 2014 году книги на якутском языке читали 3,5%, на русском языке – 50,2%, на обоих языках – 38% респондентов; газеты на якутском языке читали 1,8%, на русском языке – 54,1%, на двух языках – 40,9% респондентов.

«В опросе участвовали 467 столичных жителей, относящих себя к саха, но не факт, что владеющих своим родным языком», – уточнила уже после «круглого стола» Нина Иннокентьевна. «А давайте умножим эти 467 на 1000, тогда получим 467000, то есть практически общее количество саха в Якутии. Можно ли соотнести данные на всю республику?», – задаю я провокационный вопрос. «Конечно, нет! Респонденты в улусах и Якутске совершенно разнятся. Так нельзя утверждать», – чуть ли не машет руками известный социолог-лингвист. Но, тем не менее, для трети населения республики, сосредоточившегося в Якутске, приведенные данные, очевидно, объективны и весьма печальны. На дворе уже 17-й, и осмелюсь предположить со своего «броневика», что в век семимильного развития Интернета, когда тиражи газет ежегодно снижаются на 8-10 %,   картина на сегодняшний день еще более усугубилась. Мы, товарищи, в глубокой яме.

И вероятно новость о том, что спикер якутского парламента Александр Жирков внёс предложение Главе республики Егору Борисову об объявлении 1 июля (14 июля по новому стилю) Днём национальной печати Республики Саха (Якутия) должна стать новой точкой отсчета. Ну, не сама новость, естественно, а объявление такого праздника на улице якутских журналистов и печатников.

Туман над пять букв

 «В сердце ПЕЧАТЬ неизбывной красы, а в голове – туман над Янцзы», –  к счастью, подобной строкой из популярной перепевки китайским ансамблем  классика русского рока выступавшие с трибун не руководствовались. Говорили о насущном, о том, что волнует, многие предлагали конкретный выход из сложившейся ситуации. Вот, к примеру, два предложения, близкие к законодательной тематике.  Так. замдиректора Института языка, культуры народов Севера СВФУ, доктор филологических наук, профессор Гаврил Филиппов предложил обеспечить законодательную защиту вопросов развития национальной печати, говорил о необходимости создания органа исполнительной власти – департамента или даже министерства – который будет заниматься развитием национальной печати. А недавний гость нашей редакции, завкафедрой журналистики СВФУ Олег Сидоров отметил, что вопрос развития национальной печати необходимо рассматривать в комплексе с развитием якутской культуры, предложил народным депутатам республики провести парламентские слушания и заслушать ход исполнения Закона Республики Саха (Якутия) «О языках в Республике Саха (Якутия)». Кроме того, предложил разработать региональный закон о национальной печати, а также Концепцию о развитии национальной печати в республике.

Не обошлось и без выступлений в стиле «ой, все пропало», на что модератор Антонина Григорьева предостерегла от панических настроений в пользу системной продуманной деятельности по всем озвученным проблемам.

Со своими предложениями выступили и народные депутаты Якутии. Так, Иван Шамаев предложил провести в Якутии первый съезд учителей якутского языка и литературы. Парламентарий, президент НВК «Саха» Иван Андросов говорил о необходимости создания контента на якутском языке, Дмитрий Саввин – о государственной поддержке негосударственных СМИ. Вообще, дословно все ключевые места из выступлений можно прочитать на официальном сайте Госсобрания РС(Я)в отдельном материале «В Ил Тумэне обсудили проблемы и перспективы развития национальной печати в Якутии».

…Разумеется, есть и в нашем королевстве СМИ положительные примеры, но их чрезвычайно мало: «Кыым» (к слову, данный «круглый стол» был инициирован газетой во главе с генеральным директором медиагруппы «Ситим» Марией Христофоровой),   национальное книжное издательство «Бичик» , успешно выполняющее роль социально-значимого гуманитарного института в нашем обществе, в саха интернет-пространстве, конечно же, проект Николая Павлова Саха Википедия.  Если брать в целом бюджетные структуры, то очевидно, основного работодателя не совсем, мягко говоря, устраивает конечный продукт, раз периодически проводятся радикальные реформы.

Китайцам хорошо – их миллиард с лишним. И ничто не угрожает их грамоте да иероглифам. Мы должны пойти своим путем и при этом равняться на свой самобытный кинематограф и авторитетный театр, которые являются на сегодняшний день гордостью всей республики.

Предпосылки для перспективного развития национальной печати есть, ведь они (перспективы) на самом деле являются  продолжением озвученных проблем. Избавимся от них – пойдем дальше. Останется все, как сейчас – просто поменяем твердую букву «т» в слове «печать» на букву «л».  И все.

 Александра БУРНАШЕВА

Поделиться